Zoic: mon être, c’est pas le mien
September 16, 2019
french
mon être, maintenant, c’est pas le mien.
dis-moi la raison pour laquelle tu viens.
et dis-moi la raison pour laquelle je suis
si conciliante avec les mots que tu dis.
dis-moi la raison pour laquelle c’est toi
qui hante mes rêves et qui hante mes joies.
je suis pas certaine si on peut
avoir un vrai avenir.
il dit que ça ne peut pas être,
et je disais que ce n’est pas possible.
mais tu me fais croire que
peut-être l’impossible, c’est un peu possible.
mes efforts sont futiles.
tu vis dans ma tête.
love, it’s too much.
i’m trying my best.
tu ne peux pas savoir
comment je me sens à cet instant.
il n’y a pas de chance.
mais la façon que tu me traites
chante une autre chanson.
je ne sais pas
ce que tu désires.
mais dès que
je te regarde dans les yeux,
je suis contente
de nouveau.
english
my being, at the moment, it’s not my own.
tell me why you came,
and tell me why i am
so accepting of the words that you tell me.
tell me why it’s you
who haunts my dreams, and haunts my joys.
i’m not sure if we
can have a real future.
he says that it can’t be.
and i said that it wasn’t possible,
but you make me believe that
maybe the impossible is a bit possible.
my efforts are futile,
you live in my head.
love, it’s too much.
i’m trying my best.
you can’t know how I feel.
there’s simply no chance.
but the way that you treat me
sings another song.
i’ve no way of knowing
that which you desire.
but as soon as
i look in your eyes,
i am happy
again.
-maya lynn